Category: юмор

promo key_stranger january 27, 2013 16:29 25
Buy for 100 tokens
Прошлой зимой я совсем ненадолго оказался в Осло. Буквально, на один день. Летел с Крайних Северов обратно в Германию, и авиарейсы совпали таким образом, что мне пришлось переночевать в столице и улетать дальше только на следующий вечер... N.B. Кстати, моим новым друзьям я рекомендую почитать о…
клавиши

Великий и могучий

Один знакомый из Штутгарта (русскоязычный) ездил недавно в Грузию. Там встретил одного грузина, который в свою очередь был в Питере и удивлялся, почему никто там не слышал такого смачного и ёмкого русского слова: "ебун". "Как ти не знаишь, что такой ебун?!" - восклицал грузинский мастер русской словесности. Но мой знакомый не знал, что ответить. Когда рассказал мне, я тоже впал в задумчивость: вроде как для обозначения ненасытного бабника имеется уже несколько другое слово с тем же корнем...

Collapse )
весёлая жизнь

Пектопах

"MNA POCCNN" - переписыет работница немецкого банка в соответсвующий бланк данные моего загранпаспорта. А мне вспоминается случай в одной индийской конторе, где город моего рождения был транслитерирован как JIEHNHLPAA... Все-таки тот, кто придумал писать кириллицей в загранпаспорт отдельные данные, не дублируя латиницей (место рождения; орган, выдавший паспорт), - просто фантастический идиот.
весёлая жизнь

Суть вещей, более дорогих

В прошлой посте я отметил, каким точным словом в немецком языке обозначаются украшения, - "Schmuck". Но тут же получил справедливое уточнение:



Да-да, спасибо, kirill58 , я ошибся: "шмук" - это, действительно, только мелочёвка.

А драгоценность по-немецки будет "Schatz". Слово куда более мелодичное и благозвучное, ага.

Кстати, этим словом немцы и друг друга называют, если очень друг друга любят: "майн шатц", "шатци" ("мой дорогой", "дорогуша") и т.п. Ну да, если "ихь либе дихь", то куда без "шатци"?...
клавиши

Главный лад мира

Вы знаете, что такое пентатоника? Так, музыканты, цыц, послушаем немузыкантов! Знаете? Нет? Да знаете вы всё! Все знают пентатонику, даже если не знают нот. И великий Бобби МакФеррин это отлично доказывает на самом настоящем Фестивале Науки, вот так:

право

Возрадуйтесь прельстиво!

Боян, конечно, но не могу не показать вам - может, кто не видел.

Из сочинений китайцев по русскому языку
Upd.: Оказывается, это "классические сочинения вьетнамского студента Института дружбы народов Ли Вонг Яня" (примечание vagonka_man )

(взято отсюда):




Collapse )
право

Виды буквенного смеха

А как вы "смеётесь" в интернетах? То есть как выражаете свой смех в виде букв?

Интересует, с какой буквы обычно начинается ваш "смех" - с гласной или согласной - и какой заканчивается. То есть, по сути, есть два основных варианта - хахаха или ахахах - и их производные: хахахах или ахахаха. Или, может, вы смеётесь по-иному, например, ухахашечки-хаха? А вообще - ставите "дефис" между слогами, например, аха-ха-ха? Короче, посмейтесь у меня в комменте, как вы это обычно делаете! :)

P.S. Лично у меня вариант, начинающийся с гласной (ахаха), вызывает ощущение, что человек не столько смеётся, сколько ахает.

P.P.S. Да, это серьёзная тема для беседы!
весёлая жизнь

Невозможное возможно

Вот увидел такую шутливую картинку:



Я много раз слышал, что засовывать лампочку в рот чревато госпитализацией. Это уже стало объектом множества шуток и комедий. И я, зная о таком риске, когда-то, ещё будучи юношей лет 14-ти, решил провести эксперимент. Вообще, я не сторонник делать что-то, в чём не уверен наверняка. Например, я бы не стал совершать вторую (или, видимо, первую) любимую "детскую" ошибку - лизать металл на морозе. Ну, потому что я был достаточно разумен, чтобы сперва опробовать на варежке: будучи влажной, она люто примерзала к металлической трубе - ну и нафига эксперементировать с собственным языком? Вернёмся к лампочке. Я знал, что тут проблема такая: всунуть можно, высунуть - очень трудно. Но ведь это странно: резцы - а именно эти зубы должны, по идее, удерживать лампочку во рту - растут либо прямо перпендикулярно челюсти, либо немного ... наружу, выпукло что ли. У некоторых - чуть вовнутрь, - эти, видимо, в группе большего риска. Так вот, если зубы растут ровно, то разницы - туда или обратно пихать лампочку - быть не должно. Если растут выпукло, то вынимать лампочку должно быть вообще легче, чем засовывать. Так вот, у меня резцы растут ровно и чуть выпукло, ну примерно так. Рот у меня, видимо, изрядно раскрывается, поскольку стандартная лампочка вошла в неё вполне легко. Но всё же я не мог двигать челюстями и самостоятельно её выплюнуть. Да и не нужно: для того, чтобы вынуть лампочку, у меня имеются руки! Мои зубы, которые сжимают лампочку, влажные от слюны; лампочка из стекла, а значит, в принципе, скользкая. Левой рукой чуть нажал на подбородок (можно и без этого, но лучше сделать так - меньше риска, что лампочка расколется), правой взялся за лампочку и слегка потянул - вуаля! - лампочка у вас в руке, рот на месте, ничего не болит. 

Имхо, история с лампочкой во рту - миф. Или она сработала с теми, кто её туда силой впихивал. 

А вы пробовали засовывать лампочку в рот? Понятно, что это глупо, и весь пост можно было бы осмеять пошлым комментарием, но, согласитесь, интересно же, удавался ли кому-то этот эксперимент или нет? ;) Вот я, например, не стыжусь того, что попробовал на себе это объективно глупое занятие. Теперь я знаю, что если мне выдастся случай сунуть лампочку в рот НА СПОР, то я запросто это сделаю и выиграю куш, например. Лишь бы лампочка была чистой...
право

Швабские речи. Часть 1: "ге?"

Это словечко (с обязательной полувопросительной интонацией) истинные швабы добавляют в конце фразы всякий раз, когда хотят удостовериться, что собеседник им внимает и понимает, о чём речь:

- И вот, иду я на работу, ге?, а навстречу...

- Вот вам ключ, ге?, принесёте через час...

- Доброго вечера тебе, ге?


итд.

В принципе, банальное слово-паразит, аналог в русском - "да?" (см., например, разные интервью Виктора Шендеровича на "Эхе" ). Ну, или без вопросительной интонации - "кароч", "в общем" и т.д. Но у швабов это "ге?" всё равно звучит забавнее :)