Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

клавиши

Сквозь друг друга

В немецком языке есть интересное словечко - "durcheinander". Означает "вперемешку", "кувырком". Но дословно можно перевести как "сквозь друг друга". Например, "у меня в комнате всё сквозь друг друга". Или: "я только пришёл с работы, так что у меня в голове всё сквозь друг друга". И т.п. Довольно популярное выражение у немцев - собственно, выражает нарушение важного для любого немца "орднунга" - порядка.

Эх, мне порой так не хватает ёмкого словца для такого несуществующего в русском языке выражения "сквозь друг друга", дабы описать творящееся в головах большого числа наших "патриотических" телезрителей, объясняющих то или иное явление в жизни страны...

promo key_stranger january 27, 2013 16:29 26
Buy for 100 tokens
Прошлой зимой я совсем ненадолго оказался в Осло. Буквально, на один день. Летел с Крайних Северов обратно в Германию, и авиарейсы совпали таким образом, что мне пришлось переночевать в столице и улетать дальше только на следующий вечер... N.B. Кстати, моим новым друзьям я рекомендую почитать о…
клавиши

Великий и могучий

Один знакомый из Штутгарта (русскоязычный) ездил недавно в Грузию. Там встретил одного грузина, который в свою очередь был в Питере и удивлялся, почему никто там не слышал такого смачного и ёмкого русского слова: "ебун". "Как ти не знаишь, что такой ебун?!" - восклицал грузинский мастер русской словесности. Но мой знакомый не знал, что ответить. Когда рассказал мне, я тоже впал в задумчивость: вроде как для обозначения ненасытного бабника имеется уже несколько другое слово с тем же корнем...

Collapse )
клавиши

Семисят восем

Как вы обычно произносите цифры "7" и "8"? Смягчаете последнюю согласную, как в письменном варианте, или же оставляете твёрдой ("сем", "восем")?

Я вот за собой замечаю, что произношу мягко "семь", но твёрдо "восем" :)
клавиши

Нецензурный мат

Ввиду последних новостей, связанных с запретом великого и могучего русского мата в различных сферах культурной деятельности (кино, театр и т.п.), хочу расспросить своих друзей и читателей:

а какую роль играет обсценная лексика в вашей жизни? То есть, понятно, что навряд ли солидные и интеллигентные дяди и тёти с утра до вечера общаются исключительно матюками. Разумеется, нет. Интересует степень присутствия мата, скорее, вокруг вас. Например, употребляют ли нецензурные выражения ваши коллеги и друзья? Часто ли вам приходится попадать на знакомые табуированные слова в литературе? Позволяете ли себе ввернуть словечко-другое в пост или в коммент в ЖЖ или в соцсети? Слышали ли ругательные выражения с тремя известными корнями, например, от родителей или от учителей? А сами смогли бы ругнуться при ребёнке/подростке? Бывало ли вам стыдно, если случайно оброните нехорошее словечко? В общем, расскажите, не стесняйтесь! ;)

клавиши

Колливубл и мондегрин

Сохраню себе, чтобы потом выпендриться на какой-нибудь тусовке ;)

***

25 слов и словосочетаний, которых вы, скорее всего, не знали:

1. Петрикор — запах земли после дождя. Его причина - масло растений, которое поглощается почвой, а затем выбрасывается в воздух во время дождя

2. Эглет — металлический или пластиковый наконечник шнурка, облегчающий вдевание шнурков

3. Лунула — полумесяц у основания ногтя

4. Тропинка желания — дорога, созданная естественным путем, просто потому, что она самая короткая или удобная

5. Натиформа — природные образования, обычно деревья, скалы, камни, которые напоминают женские формы

6. Мондегрин — непонятные слова в песнях

7. Фосфены — пятна света, которые вы видите, когда закрываете глаза и давите пальцами на глазные яблоки

8. Колливубл — урчание в животе от голода

9. Пунт — нижняя часть бутылки вина

10. Феррул — металлическая часть на конце карандаша с ластиком

Collapse )

А вы раньше знали хоть какие-нибудь слова и выражения из перечисленных?
весёлая жизнь

Пектопах

"MNA POCCNN" - переписыет работница немецкого банка в соответсвующий бланк данные моего загранпаспорта. А мне вспоминается случай в одной индийской конторе, где город моего рождения был транслитерирован как JIEHNHLPAA... Все-таки тот, кто придумал писать кириллицей в загранпаспорт отдельные данные, не дублируя латиницей (место рождения; орган, выдавший паспорт), - просто фантастический идиот.
клавиши

Попробуй повтори!

Ну что, научились составлять и понимать немецкие "двухэтажные" слова? Тогда продолжим наше обучение, выбрав кое-что посложнее. Например, послушайте сказочку про Барабару и её ревеневый пирог:



Кому интересно, самое длинное слово там - Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbierbierbarbärbel, означает что-то типа "барменша бара, в котором подаётся пиво для парикмахера, который стрижёт бороды варварам, посещающим бар Барбары, пекущей ревеневый пирог". А в немецком это одно слово, да :)
весёлая жизнь

Суть вещей, более дорогих

В прошлой посте я отметил, каким точным словом в немецком языке обозначаются украшения, - "Schmuck". Но тут же получил справедливое уточнение:



Да-да, спасибо, kirill58 , я ошибся: "шмук" - это, действительно, только мелочёвка.

А драгоценность по-немецки будет "Schatz". Слово куда более мелодичное и благозвучное, ага.

Кстати, этим словом немцы и друг друга называют, если очень друг друга любят: "майн шатц", "шатци" ("мой дорогой", "дорогуша") и т.п. Ну да, если "ихь либе дихь", то куда без "шатци"?...