Category: компьютеры

террорист

Давайте шпрехен по-дойч! Варум нихьт?

Не думал, что поймаю себя на этой мысли. Я всегда имел достаточно либеральную позицию относительно языковых заимствований в нашей речи. То есть, на мой взгляд, это верх снобизма - ратовать за то, чтобы все слова, которым судьба быть иностранными, переводились на родное наречие. Например, это касается компьютерных аксессуаров, которые на русский не сильно переводятся: драйвер, софт, модем, транслит и т.д. Может, я не очень удачные примеры подобрал, но, думаю, смысл ясен. Но здесь, в Германии я сталкиваюсь с чудовищной проблемой ЭЛЕМЕНТАРНОГО ВКУСА в человеческой речи многих наших соотечественников. Многие из них позволяют себе вставлять такие ни-пришей-кобыле немецкие выражение, как правило, наречия и прилагательные (ну конечно, их проще запомнить), а также вообще переходить на немецкую речь посреди разговора.

Нет, я понимаю, когда человек с самых ранних лет живёт в Германии и уже по-русски говорит с трудом. Он болтает по-немецки без акцента и способен этим языком выразить больше и глубиннее. Также бывают специфические термины, которые в Германии используешь и не задумываешся об их переводе лишний раз, например - Studienbescheinigung или Wochenende-ticket, - такие слова имеют конкретный образный смысл, которому не соответствует русский аналог: упомянутые слова не похожи на совецкие "справку с места учёбы" и "билет выходного дня"... Но вот, например, рядом в инет-зале сидит симпатичная девушка рязанско-пензенского вида, разговаривает с кем-то по телефону и выносит одновременно мне мозг: если ты говоришь с таким чудовищным акцентом, то ЗАЧЕМ с периодичностью в 2 минуты на 20 секунд стабильно переходить на "дойче шпрахэ"??? Учитывая, что эмоциональные предложения она произносит на грамотном русском без какой-то задержки мысли, а по-немецки вставляет такие фразочки, которые и я могу впихнуть, если меня вдруг припрёт. Что это?? Мне это напоминает какой-то понт, дешёвый настолько, что хочется доплатить, только бы не слышать.

Уверен, что в кругу моего общения подобных товарищей будет всё больше и больше, но всё же: ребята, старайтесь говорить грамотно, а это предполагает - не прыгать с языка на язык. Я искренне хочу выучить немецкий и говорить на нём без акцента, но не для того, чтобы забыть русский, а совсем наоборот: чтобы через познание другой культуры лучше понимать свою...

promo key_stranger january 27, 2013 16:29 25
Buy for 100 tokens
Прошлой зимой я совсем ненадолго оказался в Осло. Буквально, на один день. Летел с Крайних Северов обратно в Германию, и авиарейсы совпали таким образом, что мне пришлось переночевать в столице и улетать дальше только на следующий вечер... N.B. Кстати, моим новым друзьям я рекомендую почитать о…