Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

клавиши

Попробуй повтори!

Ну что, научились составлять и понимать немецкие "двухэтажные" слова? Тогда продолжим наше обучение, выбрав кое-что посложнее. Например, послушайте сказочку про Барабару и её ревеневый пирог:



Кому интересно, самое длинное слово там - Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbierbierbarbärbel, означает что-то типа "барменша бара, в котором подаётся пиво для парикмахера, который стрижёт бороды варварам, посещающим бар Барбары, пекущей ревеневый пирог". А в немецком это одно слово, да :)
promo key_stranger january 27, 2013 16:29 26
Buy for 100 tokens
Прошлой зимой я совсем ненадолго оказался в Осло. Буквально, на один день. Летел с Крайних Северов обратно в Германию, и авиарейсы совпали таким образом, что мне пришлось переночевать в столице и улетать дальше только на следующий вечер... N.B. Кстати, моим новым друзьям я рекомендую почитать о…
весёлая жизнь

Суть вещей, более дорогих

В прошлой посте я отметил, каким точным словом в немецком языке обозначаются украшения, - "Schmuck". Но тут же получил справедливое уточнение:



Да-да, спасибо, kirill58 , я ошибся: "шмук" - это, действительно, только мелочёвка.

А драгоценность по-немецки будет "Schatz". Слово куда более мелодичное и благозвучное, ага.

Кстати, этим словом немцы и друг друга называют, если очень друг друга любят: "майн шатц", "шатци" ("мой дорогой", "дорогуша") и т.п. Ну да, если "ихь либе дихь", то куда без "шатци"?...
клавиши

Суть вещей

Немецкий язык многие ругают за жёсткость и прямолинейность. По интернетам давно ходит картинка, где сравниваются одни и те же слова на разных языках, и после английско-французского "амбуланс" и "синдерелла" немецкие "кранкенваген" и "ашенпуттель" звучат действительно диковато.

Но, во-первых, так происходит не всегда. А во-вторых, порой эта особенность языка - жёсткость - "попадает в точку".

Вот пример. Всевозможные серёжки, колечки, браслетики и прочие украшения по-немецки звучат просто: "Schmuck".

Да, дорогие дамы, всё, что хранится у вас в шкатулке и так прелестно блестит на свету, - это просто ШМУК. А что, разве нет? :)

клавиши

Бабушкин лексикон

Вчера прихожу к ученику (8 лет), меня встречает бабушка. Заходим в комнату. Два брата - мой ученичок и его младший брат смотрят мультики. "Так, - говорит бабушка, - пришёл учитель, выключаем ящик!". Ребята посмеялись над странным именованием их телевизора - "die Kiste". А я удивился, что "ящик" - он и у русских, и у немецких бабушек - "ящик".



А какие интересные словечки вы помните от своих бабушек/дедушек? Или забавное произношение "современных" слов?

Вот мы с сестрой с улыбкой вспоминаем, как наша бабушка (дай ей бог здоровья) говорит "четЬверЬг". А другая бабушка (земля ей пухом) за увлечение смотреть телевизор называла нас "кинщиками" (видимо, от слова "кино"). А ещё "короедами" :). Потом, уже в школе, узнав, что короед - это такой жук, мне было забавно...
право

Возрадуйтесь прельстиво!

Боян, конечно, но не могу не показать вам - может, кто не видел.

Из сочинений китайцев по русскому языку
Upd.: Оказывается, это "классические сочинения вьетнамского студента Института дружбы народов Ли Вонг Яня" (примечание vagonka_man )

(взято отсюда):




Collapse )
право

Виды буквенного смеха

А как вы "смеётесь" в интернетах? То есть как выражаете свой смех в виде букв?

Интересует, с какой буквы обычно начинается ваш "смех" - с гласной или согласной - и какой заканчивается. То есть, по сути, есть два основных варианта - хахаха или ахахах - и их производные: хахахах или ахахаха. Или, может, вы смеётесь по-иному, например, ухахашечки-хаха? А вообще - ставите "дефис" между слогами, например, аха-ха-ха? Короче, посмейтесь у меня в комменте, как вы это обычно делаете! :)

P.S. Лично у меня вариант, начинающийся с гласной (ахаха), вызывает ощущение, что человек не столько смеётся, сколько ахает.

P.P.S. Да, это серьёзная тема для беседы!
право

Швабские речи. Часть 1: "ге?"

Это словечко (с обязательной полувопросительной интонацией) истинные швабы добавляют в конце фразы всякий раз, когда хотят удостовериться, что собеседник им внимает и понимает, о чём речь:

- И вот, иду я на работу, ге?, а навстречу...

- Вот вам ключ, ге?, принесёте через час...

- Доброго вечера тебе, ге?


итд.

В принципе, банальное слово-паразит, аналог в русском - "да?" (см., например, разные интервью Виктора Шендеровича на "Эхе" ). Ну, или без вопросительной интонации - "кароч", "в общем" и т.д. Но у швабов это "ге?" всё равно звучит забавнее :)
пиво

Оенчь джае иеемт!

Продолжаем развеивать мифы :)

Весьма популярный в "контактиках" текст для удивления:



Разумеется, все разумные люди считали сей текст без проблем. Однако, не многие заметили фактологическую ошибку в данном опусе. Или просто опус сей составлен некорректно. Объясняю:

текст читается легко по той причине, что очерёдность слогов в словах не перепутана, а спутаны лишь буквы внутри слогов. Ежели слоги перепутать, оставив на местах лишь крайние буквы, слово будет читаться с бóльшим трудом, а если слово длинное, то и вообще не будет считываться. "Сичыттьався". Или "сачтысьтивя". Какой вариант читается, а какой - нет? Вот, то-то.